El pacto
Si me enciendes, no aguardes
de mí un lenguaje al uso,
los desgastados ritos del amor,
las consabidas normas,
los burdos reglamentos
que matemáticamente predicen
cómo todo se teje y se desteje.
Si me prendes,
no dejes leña para un día
que acaso nunca ha de llegar,
y arriésgate al juego prohibido
que ignora la aritmética y el cálculo.
No te cubras, no conserves:
organiza tu vida para el fuego.
Este es el pacto: si me incendias,
arde conmigo.
Alfonso Brezmes: Don de lenguas (2015)
Si me enciendes, no aguardes
de mí un lenguaje al uso,
los desgastados ritos del amor,
las consabidas normas,
los burdos reglamentos
que matemáticamente predicen
cómo todo se teje y se desteje.
Si me prendes,
no dejes leña para un día
que acaso nunca ha de llegar,
y arriésgate al juego prohibido
que ignora la aritmética y el cálculo.
No te cubras, no conserves:
organiza tu vida para el fuego.
Este es el pacto: si me incendias,
arde conmigo.
Alfonso Brezmes: Don de lenguas (2015)
Ardamos pues :)
ResponderEliminar¡Qué incendio!
EliminarY quiero morir en ese fuego... quemarme hasta las cenizas....
ResponderEliminarPoema fantástico....
Sí, todos queremos arder... Pero después recogemos los bártulos y nos largamos.
EliminarEl poema...¡magnífico!
¡Me encanta! Un poema delicioso... quien pudiera meterse en él.
ResponderEliminarBesos.
Delicioso, sí.
EliminarUn dos mellores convites!
ResponderEliminarQue moi poucos recollen.
EliminarPorque a moi poucos se lles ofrece.
EliminarHai quen nin téndoa diante dos narices a ve.
EliminarHai quen véndoa, faise o sueco.
:p
E que nos tempos da decadencia europea...o que realmente trunfa é o nórdico!
EliminarSobre todo se ten pluma e plumón, e claro, así non hai que facer.
Eliminar